相傳,我們只能說相傳,古希臘一位游吟詩人,或者一位職業(yè)樂師。失明,什么也看不見。世界對于他,只有一種顏色,這就是黑色。自然,血管里流動的,是紅色的生命,腦海里浮現(xiàn)的,也是五彩的幻想。正因為如此,這位或生于愛琴海之東希俄斯島,或小亞細(xì)亞斯彌爾納的大詩人,以他的睿智,他的堅毅,他的才思,創(chuàng)作了包括《伊利亞特》和《奧德賽》在內(nèi)的《荷馬史詩》。
荷馬,就是帶著這樣相傳的崇高身份與炫目色彩,走進(jìn)了中國人民銀行發(fā)行的“世界文化名人”金銀紀(jì)念幣紀(jì)念系列。1990年,“世界文化名人”系列第1組以1金4銀的形式登臺亮相,其中的27克銀幣之一,就是“荷馬”。
世界文化名人金銀紀(jì)念幣(第1組)之荷馬銀幣
個人對“荷馬”銀幣的設(shè)計頗有微詞。認(rèn)為設(shè)計者創(chuàng)作圖稿有兩大限制,或傳統(tǒng)思維過重,或資料影響太多,因而塑造荷馬形象中,過于強調(diào)荷馬人物的具體細(xì)節(jié)的真實,忽略了詩人內(nèi)心折射出的強大氣場。通俗地說,外在形象有余,內(nèi)在氣質(zhì)不足。而這種外在形象的表現(xiàn),又特別強調(diào)詩人“盲”的特征,因此幣面上的荷馬,只能看到他職業(yè)樂師的一面,看不到他游吟詩人的風(fēng)采。在設(shè)計者筆下,荷馬的頭部微微下傾,雙目黯淡,神情也顯疲憊之態(tài)。這種形象,與《荷馬史詩》之父有很大的差異。
但這或許恰恰是我們的審美的誤差。因為在此之前,我們讀到的荷馬,都是崇雄的,偉岸的,神圣到仰之彌高的地步。所以,當(dāng)“荷馬”銀幣把一個為生活所困的現(xiàn)實版荷馬,活生生推到我們面前時,在情感上有一些難以接受。事實上,荷馬從來就沒有以偉大詩人自居!昂神R”二字,有“人質(zhì)”之意,很大程度上,荷馬就是飽受侮辱的俘虜出身。因為雙目失明,所以成為職業(yè)樂師,也因此將口頭流傳幾個世紀(jì)的詩作,組合成文學(xué)巨篇!昂神R”銀幣上現(xiàn)實版荷馬,正因為困頓,因為黯淡,因為疲憊,所以才真切才現(xiàn)實,才特別具有親和力與可信性。
“荷馬”銀幣的后置背景,是從荷馬口中流出的音符。雖然著墨不多,但敵對雙方對峙,矛攻盾擋,場面相當(dāng)激烈。這應(yīng)該是古希臘長篇敘事史詩《伊利亞特》中的傳奇情節(jié)。故事敘述的,是公元前12世紀(jì),希臘聯(lián)軍圍攻小亞細(xì)亞的城市特洛伊的故事,這場戰(zhàn)爭前后持續(xù)了10年。其中重點描繪的,是希臘英雄阿喀琉斯。如果單從畫面表現(xiàn)角度,另一部以奧德修斯海上漂泊為主要情節(jié)的《奧德賽》,可能更具有挑戰(zhàn)性。遇風(fēng)暴,遇獨目巨人,遇風(fēng)袋,遇女妖,遇雷擊,等等,畫面感極強。